当前位置:首页 > English > 正文内容

A Small Bag, A Big Day: From Sunrise to Sunset

无忧云上时光2026年02月04日 19:11English9
阅读更多In the gentle rhythm of dawn and dusk, a small school bag walks beside a child—carrying not just pencils and notebooks, but wonder, innocence, and the quiet poe…

In the gentle rhythm of dawn and dusk, a small school bag walks beside a child—carrying not just pencils and notebooks, but wonder, innocence, and the quiet poetry of growing up.

This lyrical poem captures the everyday magic of childhood: the breeze that kisses cheeks, the flowers that scent the path, and the sunset that waves goodbye with a smile.


小小的书包
A Little Backpack
载着小小的人儿
Carries a little child,
朝着朝阳出发
Setting off toward the morning sun.
微风左右探出了头
The breeze peeks out from left and right,
狠狠地亲了一口
And gives a hearty kiss.
簇拥着小小的人儿
It gathers around the little one,
一路繁花香正浓
Accompanied by fragrant blossoms all the way.

小小的书包
A Little Backpack
载着小小的人儿
Carries a little child,
迎着夕阳归途
Returning home toward the setting sun.
晚霞作别了笑容
The evening glow bids farewell with a smile,
轻轻地 将危险挡在背后
Gently shielding dangers from behind.

小小的书包啊
Oh, little backpack!
载着小小的人儿
You carry that little child
从日出日落
From sunrise to sunset,
替微风细雨写满了温柔
Filling every gentle breeze and drizzle with tenderness.


From morning light to evening glow, this poem reminds us that the smallest things—a backpack, a breeze, a smile—hold the deepest meaning in a child’s world.

Share this verse to celebrate the poetry hidden in every ordinary school day.

版权所有 © 2025 [无忧云上时光]。保留所有权利。 未经本版权持有人事先书面许可,不得以任何形式或任何手段(包括但不限于电子、机械、影印、录制或其他方式)复制、传播、展示、发布、修改、编辑、分发或利用本网站/本作品的全部或部分内容。 您仅可将本内容用于个人、非商业用途,并须完整保留所有版权声明、商标标识及其他所有权声明。任何未经授权的使用均构成对版权的侵犯,版权持有人保留追究法律责任的权利。 如需引用或转载,请注明原作者及出处。如需获得授权或许可,请联系:3545850235@qq.com

本文链接:https://www.51yssg.com/post/BagDaySun.html

标签: English
分享给朋友:
返回列表

上一篇:叹红尘:一首关于美与贪婪的双语诗

没有最新的文章了…

“A Small Bag, A Big Day: From Sunrise to Sunset” 的相关文章

叹红尘:一首关于美与贪婪的双语诗

叹红尘:一首关于美与贪婪的双语诗

引言 / Introduction这组诗句以婉约而讽刺的笔触,描绘了一位落入凡尘的绝色女子,在金钱与世俗目光交织的世界中徒然挣扎。青纱帐、珠帘、凝脂白玉——意象华美却暗藏悲凉,道尽红颜薄命与世态炎凉。These verses paint, with lyrical irony, the plight of a brea…